标题:The Enigma of \
答案:
1. Family Name:指的是家族的姓氏,即父系传承的姓氏。
2. Full Name:全名通常包括姓氏和名字,它代表了一个人的完整名称。
3. Given Name:指的是个人的名字,与姓氏不同,通常由父母给予。
4. First Name:在某些语境中,特别是在一些英语国家中,“First Name”等同于我们常说的名字,通常是个人名字的首部分,位于姓氏之前。
解释:
Family Name:
姓氏是一个家族或家族的标识,它代表了家族的血缘关系。在中国文化中,姓氏尤为重要,因为它承载了家族的传承和荣誉。比如,在中文语境中,“张”、“李”等就是常见的姓氏。
Full Name:
全名是一个人正式的名称,包括姓氏和名字。在填写表格、签署文件等正式场合,通常会要求填写全名以确保身份的唯一性和准确性。
Given Name:
这个名字通常是父母为孩子取的,与个人身份紧密相关。在某些文化中,它可能包含特定的寓意或期望。例如,在中国文化中,名字可能包含对个体品德、未来等的期望。
First Name:
在某些英语国家中,“First Name”通常指的是个人名字的首部分,也就是我们通常所说的“名”。这部分通常在姓氏之前,用于日常称呼和识别个人身份。但在其他非英语国家,这一概念可能并不普遍或理解上存在差异。
通过以上的解释,我们可以更清楚地理解这四个术语的含义和用法。
名字的英文是name。
资料扩展:
名的英文是name,名字是指人或者产品、物体的名称,姓名有广义与狭义之分,还有小名、别名、绰号、乳名等。广义的姓名包括公民的姓氏和名字以及法人和非法人团体的名称。
狭义的姓名仅指公民的姓氏和名字。为名和字的合称。在中国古代,名、字分开使用。今合称“名字”,则指姓名或名。
据说上古时期,婴儿在出生三个月的时候由父亲给命名,这就是古人“名”的由来。其实在中国民间,部分地区至今仍保留着婴儿满月时才命名的习俗,不过是命名的权利不再由父亲一人担当,而是由婴儿的亲人共同担当。
有趣的是,在古代,汉族男孩子长到20岁的时候要举行“结发加冠”之礼,以示成人,这时就要取字。而女孩子在15岁时要举行“结发加筓”之礼以示可以嫁人了,这时也要取字。可见,古代的时候男女皆有字,比如近代女革命家秋瑾,字璇卿。
那么古人的名和字之间有什么联系吗?一般认为,古人的名和字之间有意义上的联系。一种情况是名和字意义相同或相近。例如屈原,名平,字原。(《尔雅释地》:“广平曰原。”)又如岳飞,字鹏举。
而“鹏举”既是大鹏展翅高飞的意思。另一种情况是名和字的意思正相反。例如曾点,字皙。(《说文》:“点,小黑也。”而“皙,人色白也。”)。
当然,随着历史的发展,许多词语的语义发生了变化,对于古人名和字的语义联系就很难看出来。不过只要你是个有心人,仍有许多先贤的名和字可以品出味道来。
董生易名馆董生大师说:名字是一个不知名物品的代号,有了名字才能准确的指出一个东西,否则,将分不清物品。有了名字我们才能更有气质的活下去。
姓:surname;family name;last name
名:first name;forename;given name
字:style name; courtesy name
别号(古人的号): literary name
假名:pseudonym
别号/化名:alias
绰号:nickname
笔名:pseudonym,pen name
谥号:posthumous title
庙号:dynastic title
年号:reign/era title
英文名字书写格式:
中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
1、两字姓名:
比如:张平应该写:Zhang Ping
2、三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮应该写:Zhuge Liang